Crisis en España póster de la película

Nunca me hubiera imaginado que los contribuyentes alemanes aún tienen que ponerse de pie para los bancos españoles.

Cuando en 2007 Köfferchenträger llamó a la puerta de mis antiguos inmobiliario y de construcción con oficinas en la costa sur de España y hace un urgente exigieron que también animar a los inmigrantes a la compra de viviendas, que sabía lo que el reloj había golpeado. Un rumano z trabajador de la construcción. B. debería después de sólo 11 meses (!) Con un empleo español (sustantivos) son tratados como un español y obtener préstamos adecuados para la casa y la compra de vivienda. (A durchsschnittliche Trilocal entonces costó € 150.000).

Uno necesita imaginación ni la experiencia que hay que creer que una pareja de inmigrantes (que por lo general trabajó en la construcción, mientras limpiaba) puede ofrecer ninguna garantía salvo su fuerza de trabajo. Cae sólo el trabajo de limpieza, la hipoteca ya no se puede operar. Ahora, sin embargo, se perdieron los dos trabajos ...

Y nosotros, los alemanes pueden ocurrir en el empeine de la causa, esta miel tramperos, ahora.

En primer lugar, los rescates bancarios por un monto de 100 mil millones de garantía del fondo de rescate del euro EFSF, por lo que por el contribuyente, y ahora se fija igual a todo el país en el marco del plan de rescate. España puede, si cumple con las medidas de austeridad de la UE, ofrecer bonos del gobierno compras por el dinero ilimitado BCE. Sin embargo, esto es, por supuesto, no a la gente: El aumento de crisis de empleo, especialmente a los jóvenes (más del 50%) lo convierten en un enigma irresoluble, como de esta manera la economía paralizada se impulsará de nuevo.

Traducción: "Producers 'Me río, así que no llores' presentes: No hay paz para los mercados / Merkel (con". "Dar como Merkel K)"

Sin duda, España está estrangulado lentamente y el Ángel de la Muerte tiene un nombre: Angela Merkel. Los ex excelentes relaciones entre los dos países y la reputación de los alemanes son nublados, y comienzan a odiar el Kaputtsparerin.

He recibido un correo electrónico de la cadena de un amigo español con carteles de cine adjuntos, cuyo editor español acompaña a la situación actual vívidamente!

Traducción: "Para los desempleados, no habrá paz." Retrato del tramo. Ministro Rajoy.

La traducción del cartel original: "Porque los malhechores no habrá paz"

Traducción: "Una sola palabra puede cambiar los mercados de los enemigos a las puertas."

Título del cartel de la película en la redacción original: "Duel Enemigo a las puertas."

Traducción: "La caída días pasados ​​de España.". En vista de la premura. Ministro Rajoy

Cartel original: "El Hundimiento - el hundimiento de los últimos días de Hitler."



- Publicidad -


Comparte este post con los demás: Estos iconos se ligan a los sitios bookmarking sociales en donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevos Web con otros.
  • Facebook
  • Technorati
  • MySpace
  • LinkedIn
  • Webnews
  • Wikio DE

Etiquetas: , ,

Deja un comentario